洋書絵本 絵本の家オンラインショップ
洋書絵本 絵本の家オンラインショップ

絵本の家ONLINE SHOP

pick up!

アイキャッチ
パン子の小部屋 2 〜言葉の旅へ〜

先日、インスタグラムでご紹介した
イタリア語の絵本を、もう一度開いてみました。

Nella notte buia in the darkness of the night   Bruno Munari
英語版の表紙
英語版の中面

ムカデのことを
centopiedi と書いてあって。

cento は「百」、
piedi は「足」。

あ、百足だなあ、と。日本語と同じなんですね。

気になって、他の言葉も少しだけ調べてみました。

フランス語 mille-pattes
ドイツ語 tausendfüßler
スウェーデン語 tusenfoting
アフリカーンス語 duisendpoot

どれも「千足」。


ポルトガル語 centopéia

こちらは「百」。

百派と、千派。

どの言葉も「たくさんの足」という
同じ景色を見ているようで。

世界のあちこちで、
いろいろな人が、
ムカデを見ながら
数を数えていたのかもしれません。

そう思ったら、なんだか、くすっとしてしまいました。

🍃
今日は、そんな小さな言葉の旅でした。
笹茶、冷めないうちにどうぞ。
「pick up!」記事一覧へ